new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology
 

 
 
 
 
 

 Давайте задумаемся вместе: почему обед по‑английски называется lunch? Стандартные словари дают довольно запутанное объяснение — но что, если истинная история гораздо интереснее и глубже? Разберёмся вместе!

Read more... )
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


✔ Считается, что Британия - от бретонов, бриттов* - если так, то для этнонима см. основы в семантическом поле brother, брат.
N.B. Тем не менее, многие этнонимы оказываются на поверку производными от названий стран, а не наоборот.



✔ Ср. также с древним названием Британии – Альбион: «Имя ему было Альбион, то есть Белый» (Плиний, Естественная история, 4.30).
В честь меловых скал Брайтона - Сассекса?
Соответственно, есть основание рассмотреть название Британия как "калькирующее", и сравнить с bright [брайт] (англ.), bryht, beorht (арх. англ.), berht, beraht (арх. нем.), bjartr (арх. сканд.), bairhts (гот.) - сверкающий, сияющий, блестящий; См. берёза.
• Бирюльки, брильянты, бериллы, перлы, перловка; бирюза и берёза
https://new-etymology.livejournal.com/360561.html


✔ Также возможно, что Британия, как и французская Бретонь, северо-западная конечность Франции - это просто "край", "сторона" (смысл, заложенный во множественные названия стран):

pire [пире] (муромск., эрзя) – ограда; piredä [пиредя] (муромск., эрзя) – огороженный;
умарьпире (эрз.) – сад; эмежпире, емежпире (эрз.) – огород;
piir, viir, piiri, piire, piirine [пийр, виирь, пийрь, пийре, пийрине] (эст.), pīr [пиир] (ливон.), piiri [пиири] (водск.), pird [пирд] (вепс.) - грань, граница, рубеж, черта, предел, межá, очертание, контур, ограждение;
randpird [ранд пирд] (вепс.) – береговая линия;
pir(ta) [пир(та)] (вепс.) – рисовать, чертить, очерчивать;
პირას [p’iras; пирас] (груз.) - грань;
[pardes; пардэс] פַּרדֵס (ивр.) - фруктовый сад. цитрусовая плантация; устар. сад, царский парк; Ср. англ. paradise, ит. paradiso [парадизо] — рай
(калька: край — рай).
См. имПЕРИЯ: https://new-etymology.livejournal.com/176925.html

Ср. с названиями горных разделов:
Pyrenees, фр. Pyrénées, лат. Pyrenæi, исп. Pirineos или Pirineo, ит. Pirenei - Пиренеи - горная гряда, естественная граница, отделяющая Испанию от остальной Европы (якобы по имени принцессы Пирены из гр. мифологии);
Pirin, Пирин - горная гряда, отделяющая Болгарию от Македонии (якобы по имени славянского бога Перуна).

Read more... )
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology



Wales, Welsh, Wielisc, Wylisc, Welisc, Wælisc (англ., арх. англ.) - Уэльс, окраинный чужой район, говорящий на чужом, кельтском, валлийском языке; также сами валлийцы;
Ср. welsh (производное в англ.) - раб, слуга; рабский; недо-, неполноценный (о вещах, людях);
Val-land (др.-сканд.) - название Франции норманнами; Valir (др.-сканд.) - галлы, население Франции;
Welschland - название франко-говорящих районов Швейцарии, данное немецко-говорящими швейцарцами;
Walh, Walah (арх. нем.) - собирательное название кельтов, римлян, галлов;
vælsk (дат.) - итальянцы, французы, южане;
Włochy (пол.), Wālkija (прус.) - Италия; włoski (пол.) - итальянцы;
olasz [олас] (венг.) - итальянцы;
oláh [олах] (венг.) - румыны, восточно-романские народы;
влахи, валахи, валахти, Βλάχοι - византийское и ц.-славянское название восточно-романских народов; Валахия (Румыния);
Ср. волух, олух Царя Небесного (ц.-сл.) - раб, раб Божий.

По народному этимологу Фасмеру, о́лух - "...из во́лух от вол, т. е. первонач. "воловий пастух"; см. Соболевский, РФВ 66, 346 и сл.; 71, 24; RS 5, 265. Менее удачна этимология из *оглухъ, ср. укр. оглух "тот, кто плохо слышит", которая возникла в связи с тем, что "глуховатый" и "глупый" часто рассматриваются как синонимы. (Бернекер 1, 308; Преобр. I, 129; против см. Брюкнер, KZ 48, 186). Невероятно и происхождение из чагат. aluk "поглупение, отупение; растерянß ность" (Корш у Преобр. I, 647 и сл.) или от имени собств. Олуфе́рий из греч. ᾽Ελευθέριος (Ляпунов, RS 13, 70)."


Всё это названия пограничных регионов и их народов, говорящих не на германских / славянских языках. Индо-германисты выводят гипотетическое "прото-германское" *walhaz ("чужие, внешние") - однако, в самих германских языках такое прилагательное не зафиксировано, оно есть только в обозначении пограничных регионов. Пограничных для тех, кто когда-то говорил на языках, предшествовавших германским! См. исследования Э.В.Сакса Aestii и EstoEuropa: AESTII. An Analysis of an Ancient European Civilization, 1960 + ESTO-EUROPA: A Treatise on the Finno-Ugric Primary Civilization in Europe, by Edgar V. Saks, 1966 - https://cloud.mail.ru/public/J7DP/i4cRwY6EN

Ср. välis [вялис] (эст.), ulko, ulkon (фин.) - внешний, наружный, иностранный;
välja, väljas- [вялья, вяльяс-] (эст.) - из, вне (аналог приставки вы- во множестве слов);
N.B. до сих пор министерство иностранных дел в эстонском - Välisministeerium, в финском - Ulkoministeriö.
Стоит также вспомнить, что Тацит еще 20 веков назад свидетельствовал о том, что язык Аэстиев схож с языком Британцев: https://new-etymology.livejournal.com/22868.html


Ср. welche [вельше] (нем.), vilka [вилька] (шв.) - который, тот который (~ т.е. другой, противоположный).

Read more... )

Moldova

Feb. 23rd, 2026 04:02 am
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology
изображение_2026-02-01_071828428.png

Let's MOLD the shit!

Молдова - река в Румынии - старинное название, не из румынского языка.

Эстонский топоним Moldova - не просто созвучие, и не в честь каких-либо переселившихся туда молдован.
-ва - типовой формант в названиях рек на огромном разбросе территорий; также -v, -va суффикс причастия (в русском аналог - окончания -во, -вая, -вое и т.д.).
корневое в названии:

muld, р.п. mulla, в.п. mulda [мульд, мулла, мульда] (эст.), mūlda [муульда] (ливон.), multa [мульта] (водск., фин., карел.), mulda [мульда] (ижор.), muld [мульд] (людик.) - земля, почва, верхний слой почвы, к которой прикреплены корни растений;
mold, mould, арх. molde [моулд, молде] (арх. англ.), mold [молд] (арх. исл.), muld [мулд] (арх. сканд.) - земля, почва, поверхность земли;
melyen (венг.) - низко;
[mūla; муула] (санкср.) - нижняя часть, корень, подошва, основа, основание.


Read more... )
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


nöbi [нёби, нёбь] (эст.) – маленький и короткий (напр., вздёрнутый [нос], куцый [хвост]);
nöps, nöpsi [нёпc, нёпси] (эст.) – маленький и кругленький (напр., [нос] пуговкой); nööp, nööbi [нёёп, нёёби] (эст.), nuppi, nappi [нуппи, наппи] (фин.) - кнопка, пуговица;
nupp, р.п. nupu [нупь, нупу] (эст.), nuppu, nuppi [нуппу, нуппи] (фин.) – бутон, головка, наконечник, шишка, башка, набалдашник, фишка, шашка, кнопка, пуговка;
naba [наба] (эст., ижор., вепс.), napa [напа] (фин., водск.), nabā [набаа] (ливон.), ńaba [няба] (карел., людик.) – пуп, пупок, полюс, центр;
nupuline [нупулине] (эст.) – с шишечками, с бутонами;
nupp, nupu [нупь, нупу] (эст.) – заметка; nupu(kas) [нупу(каз)] (эст.) – сметливый, смекалистый, изобретательный, находчивый; nupumees [нупу мес] (эст.) – человек-затейник, мастер на выдумки;
nape [нейп] (англ.) - затылок;
neb [нэб] (англ.), nebb [небб] (арх. англ.), nebbe [неббе] (нидерл.), nef [неф] (арх. сканд.) - клюв, рыльце, нос, выдающаяся часть, пик, кончик;
нёбо (прежде всего магкое нёбо - складка слизистой оболочки, свешивающаяся над основанием языка);
nibu [нибу] (эст.) - сосок, сосцевидный отросток, язычок;
nib [ниб] (англ.) - кончик, остриё, клин, клюв (птиц), хоботок (насекомых), нос (человека), палец, шип;
nipple [ниппл] (англ.), nyppell, neble [нюппелл, небл] (арх. англ.) - сосок (на груди); отсюда ниппель (у шинных камер);
navel [нэвл] (англ.), navel [навел] (шв.), Nabel [набель] (нем.) – пуп, пупок;
naba [наба] (лтш.), nabis [набис] (прус.) – пуп, пупок;
[nafa; нафа] (авест.), [naf; наф] (перс.) – пуп, пупок;
[nof; ноф] נוף (ивр.) - высота, вершина, высшая точка чего-либо;
[nabhila, набхила] (санскр.) - пуп.

набат (араб. ‎naubât) — «барабаны, в которые бьют перед домами знатных лиц».
-t, -d - окончание мн.ч. в фин.-уг., кельт., арх. тюрк., монг., бурят., семит., др.-египет. языке; в иврите -им мн.ч. муж. рода, -от мн.ч. жен. рода (далее данный формант становится частью корня слов в ром., герм., слав. языках, и на него наслаиваются окончания мн.ч. из новых языков).
напр.,
puu [пуу] (эст., фин., водск., ижор., карел., людик.), pu [пу] (вепс., мари, удмурт., коми), fa [фа] (венг.), pā, pə [паа, пэ] (манскийск.), ṕa [па] (ненецк.), ṕa, pe̮ [па, пэ] (энецк.), pō [поо] (селькупсск.) - дерево, ед.ч. => puud [пууд] (эст.), puut [пуут] (фин.) - мн.ч. деревья, лес; puid [пуйд, буйд] (эст.) - древесина, брёвна (Ср. далее: wood [вууд] (англ.), wudu [вуду] (арх. англ.), fid [фид] (арх. ирл.), fiodh [фиодх] (галльск.), gwydd [гвыдд] (уэльсск.) - лес, т.е. много деревьев).


См. отдельно - небо - https://anti-fasmer.livejournal.com/135866.html

[nab, naapu, nappu; наб, наапу, наппу] (шумер.), [nap, нап] (эламит.) - бог;
noв, nop (самоед.) - бог;
nap [нап] (венг.) - день, солнце, солнечный свет;
noba [ноба] (эрз.) - рай;
небо, небеса (ц.-сл. р. п. небесе);
Нево, Небо, Nebo, ивр. [Har Nevo], араб. [Jabal Nibu] - гора в Иордании. Согласно Второзаконию, с этой горы Господь показал Моисею всю Землю обетованную: «И взошёл Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана…» (Втор. 34:1);
nерiš, р. п. nерišаš [непиш, непишаш] (хетт.) - небо;
नभस् [nabhas, набхас] (санскр.) - туча, облако, небо;
νέφος [нефос] (гр.) - облако.
nuvola [нувола] (ит.), nebula [небула] (лат.) - облако; nebul [небул] (арх. нем.), nebbia [нэббья] (ит.) - туман.

Ср., с учетом чередования -М-(-Н-) и -Б-(-П-):

nänn, р.п. nänni [няньн, няньни] (эст.), nǟna [няяна] (ливон.), nännä, nänni [няньня, няньни] (водск., ижор., фин.), ńäńńi (карел.), ńäńń, ńänni (людик.), ńäńei, ńäńī (водск.), ńoń (коми), noni̮ [ноны] (удм.) - женская грудь, сосок, соска; мама, няня.

nina [нина] (эст.), nanā [нанаа] (ливон.), nenä [неня] (водск., фин., ижор., карел.), ńeńä [ньеньа] (людик.), ńena [ньена] (вепс.), njunni [ньюнни] (саам.) - нос, кончик, конец, оконечность; мыс;
См. Ниен, Ниён, Ниеншанц (крепость, стоявшая на мысу при впадении Охты в Неву).


neem, neeme [нейем, нейеме] (эст.), niemi, niemeke [ниеми, ниемеке] (фин., карел.), neemi [неемь] (водск., ижор.), ńiem [ньем] (людик.), ńeḿ [ньемь] (вепс.) - мыс, коса, полуостров, земельный выступ, незапаханный конец поля ("стрелка земли", поск. окончание -m, -me, -mi = maa [ма] (фин., эст. и т.д.) - земля, как, напр., в Suomi - "болотная земля");
Ср. Немига (речка, на мысу впадения которой в Свислочь стояла минская крепость); Ср. Неман и т.д.


Ср. с начальной (к)н-, (ко)н-:
Knopf [к-нопф] (нем.) - кнопка, пуговица;
knоор [к-нооп] (нидерл.), knôр [к-ноп] (арх. нем.) - кноп, пуговица, набалдашник, узел на конце каната;
кнопка;
kanapka [канапка] (пол.) - круглый мини-бутерброд;
конопатый - "веснушчатый"; конопатина - "веснушка" (по Фасмеру, якобы "от конопля́ из-за сходства веснушек с семенами конопли").


Ср. с начальной (с)н-:
Schnabel [ш-набель] (нем.), snabul [c-набул] (арх. нем.), snout [снаут] (англ.) - рыльце, нос, носик, клювик;
шнобель (укр.) - презрительное название носа;
snivel [снайвел] (англ.) - сопеть; распускать сопли;
snap [с-нэп] (англ.) - мгновенно склевать, быстро стащить; snavel [с-нейвл] (англ.) - стащить, украсть;
sniff, snuff [снифф, снафф] (англ.) - нюхать, чуять, вдыхать (якобы "звукоподражательные": https://blog.oup.com/2019/05/sniff-snuff-snafu-etymology-origins/ );
snoopy [с-нуупи] (англ.) – назойливо-любопытный, выcлеживающий ("сующий всюду нос");
snob, snobby [с-ноб, c-нобби] (англ.) - сноб, заносчивый человек, досл., "задравший нос"; N.B. Британские этимологи утверждают, что впервые слово snob (сноб, заносчивый человек) в письменной литературе встретилось лишь в 1781 году, причем в значении "сапожник", "неизвестного происхождения" ('of unknown origin'), и якобы трансформировалось в "человека, презирающего людей из более высоких слоев общества" ("person who vulgarly apes his social superiors"), начиная с середины 19 века: https://www.etymonline.com/word/snob ;
Ср. noble [ноубл] (англ.), nobile [нобиле] (ит.) – знатный, благородный (считается связанным с гл. знать, know - но последние уж не от сования ли носа во всё и вся?).

Ср. nepp, р.п. nepi, ч.п. neppi [непп, непи, неппи] (эст.), sneppe, snippe (арх. нем.) - кулик, вальдшнеп - птичка с длинным выделяющимся, часто задранным клювом, особенно кулик-шилонос.


Ср. Непово, Неппово ("мыс" или "холм") - поселок рядом с крепостью Копорье.
Ср. Кивеннапа, фин. Kivennapas ("каменный мыс" или "каменный холм") - поселок на Карельском перешейке (с 1948 - Первомайское).

Ср. пуп (с начальной п-).

См. далее: НОС (с конечной с-) и его родственники: https://new-etymology.livejournal.com/157770.html .
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


In the 19th Century the 'Indo-Germanist' comparativists have invented the so called 'proto-Indo-European' ('proto-Indo-Germanic') 'PIE' ('PIG') hypothetic stem words, based on the politically motivated separation of the selected 'arial' languages, ignoring the 99% of the 7000+ languages of the world, and the fact that ALL of them inherit same basic lexicon.

See:
• Indo-European Hypothesis as the major Pseudo-Scientific Theory in the past 150 years
https://new-etymology.livejournal.com/20922.html


In particular, for the word FUTURE a false connection to a hypothetic 'PIE root' *bheue- "to be, exist, grow" had been established: https://www.etymonline.com/word/future

In reality, Eng. FUTURE, Latin FUTURUS do not derive from Latin or any hypothetic 'PIE root', but has a clear literal meaning of "forthcoming" and derive from the following semantic field:



future [фьюче] (англ.), futuro [ФУТУРО] (ит.) - будущее - "то, что наступит, придет":

Ср. бода (ингуш.) - двигаться, идти; буд, бовд (ингуш.) - идут, идёт; БУДУШ (ингуш.) - идут, надвигаются;
бадар (ингуш.) - разбег; БОДАР (ингуш.) - бегущее;
буду, будущее;
future [фьюче] (англ.), futuro [футуро] (ит.) - будущее.

Ср. с тем, чем бегут / идут:
ФУТТ (ингуш.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята; пхьад (ингуш.) - нога; икра ноги;
fut [фут] (узб.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
foot, мн. feet [фуут, фиит] (англ.), foet (фриз.), voet (нидерл.), fot [фот] (арх. англ., арх. фриз., норв., шв.), fod [фод] (дат.), fæti [фэти] (исл.), fuoz (арх. нем.), Fuß [фусс] (нем.), [fotus; фотус] (гот.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
poot [поот] (нидерл.), poat [поат] (фриз.), Pfote [пфоте] (нем.) – лапа, стопа;
paw [поо] (англ.), Päif [пяйф] (люксемб.) – лапа;
piede, мн. piedi [пьеде, пьеди] (ит.), patte, pied [пат, пье] (фр.), pie, pata [пие, пата] (исп.), pé, pata [пе, пата] (порт.), peu [пеу] (каталан.), pes, pede [пэс, пэде] (лат.) - оконечность, лапа, ступня ноги, стопа, пята;
bet [бет] (арх. словен.) - ножка гриба;
πόδι [pódi; поди] (гр.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
pēdu, pēda [пееду, пееда] (лтш.), pėda [педа] (лит.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
पद [pada; пада] (санскр.), [pāδa; паада] (авест.) - оконечность, ступня ноги, стопа, пята;
пята, пятка - оконечность, ступня ноги, стопа, пята.

Read more... )

ALLOW and HELP

Feb. 23rd, 2026 03:57 am
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


Спасибо [personal profile] bskamalov


allow [эллау] (англ.) - позволять, разрешать, допускать, предоставлять, учитывать, давать; allowance [эллауанс] (англ.) - пособие
- приобретает человеческую форму (а не ad+laudare ("славить, прославлять"), как полагают в Оксфорде https://www.etymonline.com/word/allow ):

al(mak) [ал(мак)] (тур.), al(maq) [ал(мак)] (азер.), ol(moq) [ол(мок)] (узб.), al- [ал-] (туркм.), алуу (кирг.), ал-, алу- (тат., каз.) – брать, взять, получить, купить.

В основе то, что берёт, держит и даёт:
eli [эли] (туркм.), əl (азер.), el [эл] (тур.) – рука;
кол (кирг.), qo'l [кёл] (узб.), қол (каз.), кул (тат.) – рука;
ხელი [kheli; кхели] (груз.) – рука;
ala [ала] (лат., ит., исп.), aile [эль] (фр.) - крыло (также подмышка, плечо);
olg, õlg, р.п. õla, ч.п. õlga; õlp, р.п. õlba, ч.п. õlpa [ольг, ыльг, ыла, ыльга; ыльп, ыльба, ыльпа] (эст.), olka- [олька-] (ижор.), olga- [ольга-] (людик.), olgu- [ольгу-] (карел.), oug (вепс.), oalgi [оальги] (саам.), váll [валл] (венг.) - плечо
.


Здесь же:
кол (тат.) - раб, невольник, холоп, холуй, лакей, слуга; рабский, невольничий;
холуй, холоп (раб, слуга); откуда общесл.: хлопец, хлопчик (мальчик, юный слуга); хлопотать, хлопоты;
help [хелп] (англ.), hjälpa [йельпа] (шв.), hilfen [хильфен] (нем.), hilpan [хильпан] (гот.) - помогать; hleibjan [хлейбьян] (гот.) - заботиться, печься о ком-л., "подставить плечо";
хаlfа (тур.) - подручный, раб, рабыня, старшая рабыня в гареме; хәлфә (тат.) - учитель, наставник;
[kala; кала] (санскр.) - часть чего-л., искусная работа, мастерство.


ох уж эта ОРБИТА

Feb. 23rd, 2026 03:39 am
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


орбита - 1) глазница; 2) сфера, круг, оборот (в т.ч. о путь небесного тела в гравитационном поле другого тела);
orbit [орбит] (англ.) - 1) глазница, глазная впадина; 2) орбита, сфера;
orb [орб] (англ.) - шар, сфера, круг, оборот;
orbis, orbem [орбис, орбем] (лат.) - круг, диск, кольцо, обруч, орбита.

N.B. считаются происходящими от orbita [орбита] (лат.) - с изначальным значением колея колеса, проторенная тропа - "слова неизвестного и вызывающего много споров происхождения", 'a word of unknown and much-disputed origin': https://www.etymonline.com/word/orb

✔ Ср. лат. orbita ("колея колеса") c тем, что оставляет колею:
арба, араба, araba (тат., крым-тат., тур., азер., кыпч., чагат.), орва (мари), arava (узб.) - телега, арба, повозка;
арава (горн.-мари), орава (мари) - колесо;
арва́н (ингуш.) - часть круга колеса.

З.Ы. отсюда переносное [arava] (перс.) - ‘скитающийся человек, бродяга’.

Read more... )
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology



Вы когда‑нибудь задумывались, откуда взялось название любимого многими десерта — пахлавы? За этим словом скрывается целая лингвистическая загадка, которая связывает разные народы и языки. Разберёмся подробнее!

Read more... )

Что-то хорошее

Feb. 21st, 2026 06:07 pm
lucelle: (Default)
[personal profile] lucelle
      Снег обновляет свои клятвы, обеляя желтые и черные пятна, укрывая прохладным пухом ледяные горки. Зиночка идет с исповеди с тем же обновленным ощущением чистоты и мягкости в душе.
      Ей нравится зима. Все времена года стали нравиться. Почувствовала прелесть даже в осени, которая раньше обязательно вгоняла в депрессию. Но, что ни говори, а весна - любимица. Тривиально, конечно. Как вся ее, Зиночки, жизнь. Не случилось в ней ни великой любви, ни героического подвига. Не досталось женского счастья. В той, полной версии, с супружеским долгом. Ну и пусть. Она дождется апрельского грома, капель дождя на оконном стекле, и снова почувствует дыхание несбыточного. Предвкушение, которое дорого само по себе. Безо всякой реализации.
      В том апреле она была на шаг от нее. Лучше бы не делала этого шага. Пусть бы замерли они на пике. Ах, если бы помешали их встрече непреодолимые злые силы, которые так любят ломать счастье литературных героев. Но в жизни многое сбывается, как бы мы ни сетовали на капризную удачу. Всё у нее сложилось, как надо. И отпуск получилось взять. И деньги нашлись. И любимый ликовал, считая часы до встречи.
      Она приехала в полуобморочном состоянии от усталости и напряженного стремления. Весь прошедший месяц так мало спала и так много мечтала, что сейчас ей хотелось лишь одного. И это был не секс. А что любимый? Привел в свой дом, где бардак никак не вязался с ожиданием встречи. Потянул ее в спальню, повалил на кровать, резко сдернул с нее одежду. Зиночкин туман романтики рассеялся. Кто этот мужчина? Что она делает в чужом городе? Любимый хоть и был на своей волне, но смену ее настроения почувствовал. Быстро кончил, молча оделся, вытащил из шкафа одеяло, укрыл Зиночку и вышел, плотно закрыв за собой дверь. Несколько часов сна были сейчас самым дорогим подарком. А ведь вчера еще она мечтала, как он встретит ее цветами, как приведет в свой прекрасный дом и... Дальше она не подумала, неопытная по части реальности мечтательница.
      Как бы там ни было, апрельский гром, дождевые капли на стекле с серым фоном снаружи, терпкий запах молодой мокрой зелени в смеси с озоном, ликующее сердце, полное любовного предвкушения, - это теперь навсегда с ней. А в остальном, прекрасная маркиза... "Штаны" ей не достались. Не велика потеря, если подумать. У нее есть дочь. Воспитывает сама, не покушаясь на его мужское счастье неведенья. Пусть нечаянный отец и не стал ее мужем, зато вон какие славные у дочери черты, смесь кровей дала коже оливковый цвет, глазам - удивительный рисунок, а характеру... Отражается ли кровь на характере? Зина не уверена, у нее-то самой днк-коктейль, не рассортируешь, чье там упрямство, а чье терпение. Запомнились слова первого шефа: "С твоим чувством юмора тебе не место в полиции". Она поспорила еще пару лет, а потом пришлось согласиться, бросив на прощанье ворох неподписанных протоколов в его наглую рожу.
      Легкой улыбкой проводив воспоминания, Зиночка спешит в любимый магазинчик на углу, где молоко, творог и брынза не утратили вкус настоящего продукта, хотя подозрительно долго не прокисают. Смирение и принятие половинчатого результата - плод прожитых лет. Зиночка верит, что этим она обязана походам в церковь. Не все ли равно, в сущности, какое название у реки? Лишь бы вода была чистой. 
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology
 

Что значит «ахинея»?

По словарю, ахинея — это напыщенная, сумбурная речь, бессмыслица, вздор. Но как это слово появилось в русском языке?

Read more... )

✔ ANTI-Vasmer, Max Julius Friedrich

Feb. 21st, 2026 03:27 am
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


Наше сообщество https://anti-vasmer.dreamwidth.org создано для представления участниками своих собственных версий этимологии слов и их открытого обсуждения.

✔ Наш язык говорит об истории больше, чем наши летописи.
✔ Уточните значение слов, и Вы избавите человечество от половины его заблуждений.
✔ Здесь Вам рады.


«Этимологический словарь русского языка» Макса Фасмера, несмотря на его значимость в истории лингвистики (и засилие копирования сделанных в нем предположений), требует существенного пересмотра и доработки по ряду причин, связанных с развитием науки, методологическими ограничениями и спецификой его создания.
✔ Использовавшиеся устаревшие гипотезы и методы.
✔ Неполнота, пропуски и ограниченность взаимоувязок.
✔ Преувеличение роли некоторых языков, и игнорирование взаимопроникновений с языками, не включенными в т.н. «индо-европейскую» семью.
✔ Проблемы с семантическими определениями и сопоставлениями.


О словаре Фасмера, потугах коллектива Аникина - и создаваемых альтернативных словарях:

Read more... )

и так и сяк

Feb. 20th, 2026 09:40 am
lucelle: (Default)
[personal profile] lucelle
Писательница? блогерШа? может, сказительница? Отставив название, можно оставить пол. Женский. В нем сомнений нет. Должна же оставаться в этом мире хоть какая-то определенность.
Однако ж беда пришла откуда не ждали. ТЦК усомнился в результате операции по смене пола некой гражданки Т. и не захотел снимать ее с воинского учета. Долго гражданка потрясала бумагами в различных кабинетах, но люди, в погонах и без, были неумолимы. Мол, наша самая независимая в мире врачебная комиссия лучше видит и глубже знает. Внешние изменения - ничто. Извините, вы мужык. Исполните воинский ваш долг перед нашей родиной, и спите потом спокойно. Мы вам обелиск организуем, за деньги вашей, надеемся, многочисленно оставшейся на нашей родине родни.
Вот такие нынче рассказы прут изо всех щелей... Властьимущие по обе линии фронта нынче видны как на ладони со всеми их лицемерными сказками и классовыми проблемами. С народом всегда было трудно, тем более в нашу информационную эпоху. Это потом зарастет травой, щедро посаженной в умах подрастающего поколения, и расцветет цветами гордости, посеянными умельцами от педагогической отрасли. А пока... Патриот, помогающий родине донатами с безопасного десятитысячекилометрового расстояния, не вынес нападок патриота, крепящего оборону за государственный счет на государственной даче в тени государственного прокурорствующего зятя, и вышел из эфира.
 

OAR, true etymology

Feb. 20th, 2026 01:57 am
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology
OAR (n.) "Old English ar "oar," from Proto-Germanic *airo (source also of Old Norse ar, Danish aare, Swedish åra), OF UNKNOWN ORIGIN; perhaps related to Latin remus "oar," Greek eretes "rower," eretmos "oar."

"...from Proto-Germanic *AIRO " - hmmm, then Finnish apparently IS this mystic Proto-Germanic language, as OAR is exactly AIRO in Finnish! AIRO also in Votic, Izhorian, Karelian, Chud', AIR in Vepssian, AER, AERU in Estonian, AIRAZ in Livic. This word is also retained in Balto-Slavic speaks: AIRIS in Latvian, ORAS in Lithuanian.

According to Andres Pääbo, AIRO derives from AJAA (Fin.), AJA(MA) (Est.) - to push, drive, run, ride, operate, steer; HAJT (Hung.) - to drive, stimulate; AJE (Est.) - a push, a drive, a stimulus; AJU (Est.) - a run; AJUR, gen. AJURI (Est.) - a teamster - probably comes from the idea of 'men who push, drive' but can have been the source of 'oar' as the 'thing that pushes'. Compare also to AJROT (Khanty) - a boat.



aje [айе] (эст.) - побуждение, толчок, порыв, импульс;
aja(ma) [айа(ма)] (эст.), a’ijjõ (ливон.) - гнать, гонять, мчаться, преследовать;
ajaa [айаа] (фин., водск.), ajjaa (ижор.), ajua (карел.), ajada (вепс.) - толкать, двигать, водить, вести, везти;
aju(ma) [айу(ма)] (эст.) - перемещаться, дрейфовать (напр., läänest itta ajusid tumedad pilved - с запада на восток двигались ~ неслись ~ мчались тёмные тучи; lahes ajus jääd - в заливе дрейфовал лёд);
-> ajur, р.п. ajuri [айур, айури] (эст.) - движущий, гонящий (в т.ч. движущий механизм; также погонщик, извозчик, кучер, каюр);
айрыт, ajrõt (хант.) - вёсельная лодка-однодеревка;
airo [аиро, айро] (фин., водск., ижор., карел.), air (вепс.), aer, р.п. aeru [аэр, аэру] (эст.), airaz (ливон.), airis (лтш.) - весло;
Ср. oar [оар] (англ., фризск.), ára (исл.), åre [орэ] (дат.), åra (шв.) - весло; N.B. слово "неизвестного происхождения", 'of unknown origin': https://www.etymonline.com/word/oar ; примечательно, что выводимое при этом "прото-германское" *AIRO совпадает с финским "веслом" AIRO - но данное сравнение британские этимологи даже не производят.

Read more... )
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


abìyẹ́; abìyé̩, ẹiyẹ; ẹyẹ (йоруба, Нигерия) - птица;
avis [авис] (лат.), ave [аве] (ладино, арх. исп., арх. португ.), abe [абе] (арагонск.), au (каталан.) - птица;
avion [эвьон] (фр.) - самолет, изначально птица;

evn [эвн] (бретон.), eun (гэльск.), éan (ирл.) - птица;
ወፍ [wŏf] (амхарский язык, Эфиопия), ዑፍ [ʿuf] (тигринья) - птица;
шувуу (монг.) - птица.

✔ Ср. также с небесной семантикой:
heaven [хэвн] (англ.) - рай, небеса;
һава [(х)ава] (тат.) - воздух, атмосфера; воздушный; погода; климат; погодный, климатический; небо, воздух;
hava [(х)ава] (тур., азер.), ауа (каз.) - воздух, небо;
әуе (каз.) - небо, атмосфера;
айа (ингуш.) - поднять, возвысить, повысить; высота; верхний воздушный слой в восходящей массе воздуха; айю (ингуш.) - поднимающий;

хий (монг.) - воздух, дух;
Eyä, İye, Iga, Igä (арх. тюрк.) – Дух, Хозяин ( о боге), божество;
Äijä - одно из имен бога неба, погоды, урожая и грома в прибалтийско-финской мифологии;
кай (коми) - птица;
кия (тат.), ие (каз.) - хозяин, владелец, обладатель; бог, господь;
кие (каз.) – святыня, покровитель; киелı (каз.) – святой, имеющий духа-покровителя; hiiu, hiie [хийю, хийе] (эст.) - великий, священный;
high [хай] (англ.), høj [хёй] (дат.), hög [хёг] (шв.), hoch [хох] (нем.), hauhs [хаухс] (гот.) – высокий, большой высоты, заметно поднятый, возвышенный.


См. https://new-etymology.livejournal.com/147470.html https://new-etymology.livejournal.com/241064.html

Read more... )
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology
butterfly.jpg

"BUTTER-" - "чешуйка, листик, пёрышко, крылышко":

पत्त्र [pattra; паттра] (санскр.) - лист;
पत्ती [pattee; паттее] (хинди), ਪੱਤਾ [Patā; патаа] (панджаби), पात [Pāta; паата] (непал.) - лист, лепесток;
петар, бедарг (ингуш.), патар (чечен.) - перо, пух;
pattar [паттар] (хетт.) - крыло;

φτερό, арх. πτερόν [фтеро, птерон] (гр.) - перо;
feather [фезе(р)] (англ.), Feder [федер] (нем.), fjäder [фьедер] (шв.) - перо, перья;
petal [петал] (англ.), petala [петала] (арх. англ.), petalum [петалум] (лат.), [petalon; петалон] (гр.) - лепесток.

[patlāna; патлана] (майя) - летать;
पत्, पतति [pat, patati; пат, патати] (санскр.) - летать, летит;
πέτο(μαι) [пето(ма)] (гр.) - лететь, летать.

N.B. Британские этимологи приводят исключительно "народные" этимологии для butterfly [баттер-флай] (англ.) - бабочки (чешуекрылой "мухи"):

"Англ. butterfly, арх. англ. buttorfleoge ("бабочка") - общее название любого чешуекрылого насекомого, действующего при дневном свете, древнеанглийское Buttorfleoge, очевидно butter ("масло") + fly ("муха"), но название имеет неясное значение.
✔ Возможно, это основано на старом представлении о том, что насекомые (или, по мнению Гримма, ведьмы, маскирующиеся под бабочек) съедают масло или молоко, которые остались неубранными.
✔ Или, что представляется менее творческим, просто потому, что бледно-желтый цвет крыльев многих видов напоминает цвет сливочного масла.
✔ Другая теория связывает бабочку с цветом экскрементов насекомого, основанного на голландском родственном слове boterschijte" ["масляное говно"].


'Butterfly (n.) common name of any lepidopterous insect active in daylight, Old English buttorfleoge, evidently butter (n.) + fly (n.), but the name is of obscure signification. Perhaps based on the old notion that the insects (or, according to Grimm, witches disguised as butterflies) consume butter or milk that is left uncovered. Or, less creatively, simply because the pale yellow color of many species' wings suggests the color of butter. Another theory connects it to the color of the insect's excrement, based on Dutch cognate boterschijte'.
https://www.etymonline.com/word/butterfly


✔ Альтернативно:

Butterfly, баттерфляй, бабочка - муха, сильно махающая крыльями. Птицы не так часто махают крыльями, а вот комарам/мухам/бабочкам надо сильно махать, чтобы не упасть.

batter [бæттэ] (англ.) – «бить неистово, многократно, сильно и быстро» (battuere [батуэре] (лат.), battere [баттере] (ит.) и англ. же beat [бит] – «бить».

Этот же глагол объясняет и само butter [баттер] (англ.), Butter [буттер] (нем.) - масло - получаемое путем взбивания сливок.

Калька, однако, бабочки именно как "чешуекрылой", дословно:

lepidoptera (лат.) - чешуекрылое;
<...>
liblika(s) [либлика(з)] (эст.), liplikko [липликко] (разг. фин.), lable, lablok (саам.) - бабочка.
<-
lible [либле] (эст.) - лепесток, тонкий лист, былинка, чешуйка, пушинка (напр., lumelible (эст.) - снежинка, пушинка снега);
Read more... )
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology
GxBvsO3eoTs.jpg

spirit (англ.), spirito (ит.), spīritus (лат.) - дыхание, дух, душа; respirare [рэспирарэ] (ит.) - дышать;
З.Ы. по одной из версий бесстыжих "индо-европеистов", «возможно, звукоподражательное слово, имитирующее звук дыхания; прямых однокоренных слов нет»; "possibly an onomatopoeic formation imitating the sound of breathing; there are no direct cognates": https://www.etymonline.com/word/spirit

Поскольку списание всего непонятного на "звукоподражания", на "личные имена" и т.п. - излюбленный трюк не желающих что-либо по-настоящему исследовать апологетов лже-науки под названием "сравнительно-историческое языкознание" от "индо-европеистов", давайте разбираться с очевидно прямыми однокоренными словами слова SPIRIT с семантикой "духа, воздуха, полёта":


SPIRITUS (лат.) - дух;
ΣΠΟΥΡΓΙΤΗΣ [СПУРЪЙИТИC] (гр.) - воробей;
PURJETA (эст.) - парить
<...>
BIRD (англ.) - птица;
PARDAL (порт.) - воробей;
PARDI (эст.) - утка
<...>

σπουργίτης [спуръйитис] (гр.) - воробей;
spurglis (прус.) - воробей;
Sperling [шперлин(г)] (нем.), sparrow [спэрроу] (англ.), sparwe, spearwa (арх. англ.), spurv [спурв] (дат., норв.), sparv [спарв] (шв.), spörr (др.-сканд.), sparwa (гот.), sparo (арх. нем.) - воробей.

С начальн. п- вместо сп-:
purjeta(ma) [пурьета(ма)] (эст.), purjehtia [пурьехтия] (фин.), burot [бурот] (лтш.), buriuoti [буриуоти] (лит.) - парить, плавно двигаться, планировать, лететь, плыть с помощью паруса;
purje [пурье] (фин.), borjat [борьят] (саам.), bora [бора] (диал. ит. в Триесте) - сильный ветер (См. также буря, пурга - разбор ниже);
bör [бёр] (арх. шв.), byrr [бюрр] (арх. исл.) - благоприятный, попутный ветер; föra [фёра] (шв.) - нести, перемещать, лететь, плыть с помощью паруса;
рūrаz, pūŗaz [пураз, пурьяз] (ливон.), puri, р.п. purje [пури, пурье] (эст.), purjõ [пурьйы] (водск.), purje [пурье] (фин., ижор.), purieh [пурьех] (карел.), puŕeh [пурех] (вепс., людик.), borjjas [борьяс] (саам.), bura, арх. bur̨as [бура, бурас] (лтш.), burė [бурэ] (лит.) - парус;
burdo [бурдо] (удм.), борд (коми) - крыло;
ti̮loburdo [тыло* бурдо] (удм.) - птица;
бару (тат.) - бродить, ходить, идти; ездить, ехать; плыть, парить, лететь;
[bar-, baraš; бар-, бараш] (шумер.), parašu [парашю] (аккад.) - лететь; Ср. баражировать - летать;
[bar, buru, bir; бар, буру, бир] (шумер.) - стая птиц;
parv, р.п. parve [парв, парве] (эст., саам.), parvi [парви] (водск., фин., ижор., карел., людик.), pŏr [пёр] (хант.) - стая птиц; Ср. sparrow [c-пэрроу] (англ.) - воробей;
parista(ma) [париста(ма)] (эст.) – тараторить, трещать, тарахтеть, хлопать крыльями (напр., linnuparv paristas lendu [линну парв паристас ленду] – «птичья стая взлетела, хлопая крыльями»); Ср. περιστέρα [перистера] (гр.) – голубь;
[parai; парай] (хетт.) - дуть (о ветре);
парить (в воздухе), парус, перо;
pər [пэр] (азер.) - крыло, парус;
पर्ण [parṇá(m); парна(м)] (санскр.) - крыло, перо, лист, сень; [раrǝnа; парэна] (авест.), [par; пар] (фарси, урду), पिच्छ [por; пор] (талышск.), [por; пор] (цыганск.), [per; пер] (курдск.), биркъ (чечен.) - перо;
pari, мн.ч. pariān [пари, париан] (перс.) - крылатые волшебные духи;
farn [фарн] (арх. нем.) - папоротник;
пыря (укр., блр.) - индейка, курица;
part, р.п. pardi [пард, парди] (эст.), pa’ŗ [парь] (ливон.), partti [партти] (водск.) – утка;
pardal [пардал] (галис., порт.) - воробей;
bird [бёрд] (англ.) - птица (любая) - 'of uncertain origin with no cognates in any other Germanic language' ("неопределенного происхождения без каких-либо родственных связей в каком-либо другом германском языке"!) https://www.etymonline.com/word/bird ;
Ср. также bard [бард] (англ.) - бард, странствующий музыкант.

Возможна также контаминация с:
parrot [пэррот] (англ.) - попугай;
parakeet (англ.), parroket (арх. англ.), paroquet (фр.), perquito (исп.), parrocchetto (ит.) - маленький попугай, перен. "болтун", считается, что из итал. parrocchetto "маленький священник, поп", от parroco "приходской священник": https://www.etymonline.com/word/parrot
☑ Калька:
pappagallo [папагалло] (ит., досл., «папский петух»), папагалъ (по Трубачеву, 1488),
-> далее рараgауо [папагайо] (исп., с регулярным переходом LL в Й),
-> отсюда рареgааi (нидерл.), Papagei [папагай] (нем.), papegoja [папегойя] (шв.), попугай (соврем. рус.), [babaghā] (араб.) и т.д.
"...В XV веке папе римскому преподнесли в подарок очень красивую птицу. Однако ее имя никто не мог назвать.
Недолго думая, яркую птицу назвали «papagallo», что в переводе обозначает «птица папы» [N.B. скорее, «папский петух»; gallo - «петух»].
Достоверность этой истории опровергнуть так же сложно, как и подтвердить. Но вот что интересно: в садах Ватикана уже более 5 столетий существуют семейные гнезда попугаев.
В России попугаи впервые появились, скорее всего, в 1490 году. Случилось это тогда, когда посол римского короля Максимилиана Юрий Делатор преподнёс в подарок великой княгине Софье Фоминичне «птицу попагал и сукно серо».
Слово попугай впервые в письменных источниках упоминается в описи имущества Бориса Годунова в 1589 году [N.B. т.е. уже через регулярный переход LL в Й в испанском]."
https://pikabu.ru/story/pochemu_popugay_nazyivaetsya_popugaem_5204947?ysclid=m9a44yc9qt320438637

Для пародирующего (повторяющего, копирующего звуки) parrot [пэррот] (англ.) - попугая также возможна контаминация с:
parody [пэради] (англ.), parodia (ит., лат.), [parōidia] (гр.) - пародия.
Пародия считается приставочным словом от para- ("около", "у") + ōidē ("ода", "песнь"): https://www.etymonline.com/search?q=parody


Read more... )
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology
angel.jpg

[hyn; хаййин, гаййин] هين (араб.) - легкий, простой;
оңай (каз.), оңой (кирг.), уңай (тат.) - легкий, простой, удобный;
ыңғайлы (каз.), ыңгайлуу (кирг.), уңайлы (тат.) - удобно, просто;
жеңил (каз., кирг.), җиңел (тат.), yengil (узб.), yüngül (азер.) - легкий, простой;
enkel (шв.) - легкий, простой.

<- JENG [йенг] (ливон.), HING, р.п. HINGE; hingus [хинг, хинге; хингуз] (эст.), henki [хэнки] (фин.), heng, hengi [хенг, хенги] (ижор., карел., вепс., людик.), entši [энчи] (водск.) - душа, дух, дыхание, дыхание жизни, сердце;
HÕNG, р.п. hõngu; hõngus [хынг, хынгу; хынгуз] (эст.) - запах, веяние, дуновение, дыхание (напр., õhus on tunda kevade hõngu - в воздухе чувствуется весны дыхание / в воздухе повеяло весной);
hinga(ma) [хинга(ма)] (эст.), hengittää [хенгиттяя] (фин.) - дышать;
[hinga; хинга] (тагалог, Филиппины) - дышать;
hingeline [хингелине] (эст.) - душа, живая душа, живое существо. ->

АНГЕЛ (эст. ingel, фин. enkeli, нем. Engel, англ. angel, ит. angelo) - душа, покровитель; связывался также оплакиванием.
N.B. считается, что также был связан с принесением вестей; Ср. anka [анка] (шв.), ankka [анкка] (фин.), anas [анас] (лат.) - утка.


genius (лат., англ.), génie (фр., англ.), GENIO [дженио] (ит.), ГЕНИЙ - дух-покровитель, божество-хранитель, которое наблюдает за каждым человеком с рождения, направляет и управляет человеком на протяжении всей жизни; перен. ум, талант, мастерство; N.B. якобы от гипотетич. "пра-И.Е." *gene- «родить, порождать», в связи с продолжением рода: https://www.etymonline.com/word/genius

ДЖИНН (англ. JINN, араб. جن‎) - дух в арабской мифологии. Cогласно вероучению ислама, джинны были созданы из чистого бездымного пламени, они не воспринимаемы ни одним из пяти основных чувств человека, живут параллельно с людьми. В сказках «Тысяча и одна ночь» джинн - волшебный дух со скрещёнными руками, внешне похожий на человека, но заточённый в лампе и исполняющий три любых желания тому, кто потёр лампу и пробудил джинна.


Read more... )

Анды и... Индия

Feb. 20th, 2026 01:32 am
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


end [энд] (англ.), ende (дат., арх. англ., арх. нидерл.), einde (нидерл.), Ende [эндэ] (нем.), ände [энде] (шв.) - конец;
anda (гот.), and- (арх. англ.), ent- [энт-] (нем.) - "вдоль; напротив";
anti-, анти-, греч. anta, anten - "против, напротив";
ante (лат.) - до (места, времени), перед, против; antique, античный ("возникший до");
[antah] (санскр.) - конец, граница; [antya] (санскр.) - последний.
andi, анти (кечуа) - высокий гребень, хребет; отсюда Andes, Анды.

Для Андских гор - ср. также:
андде (ингуш.) - укрепиться, вырасти, возмужать, стать выше;
андий (ингуш.) - крепость, твердость, прочность;
андро (ингуш.) - воин, боец; имя муж.
Ср. ond, onn, р.п. uindе [онд, онн, уинде] (арх. ирл.) - камень;
uno, onu [уно, ону] (арх. эст.) - огромный, большой камень (на местах языческих поклонений);
ຫີນ [hin, хин] (лаос.), หิน [H̄in; хиин] (тай) - камень, скала;
[inyan; иньян] (лакота) - камень, скала; [ini-; ини-] (лакота) - каменный: https://en.wikipedia.org/wiki/Inipi .
Ср. др.-инд. ádriṣ "камень, особенно такой, который применяют для толчения сомы".


ант (каз.) - враг, противник;
анто (ингуш.) - воен. авангард, член авангарда; имя муж.;
антон (ингуш.) - наконечник стрелы, стрелок, воин авангарда; имя муж.;
антоний (ингуш.) - командир авангарда;
Антино́й, Ἀντίνοος - предводитель женихов Пенелопы, домогавшийся её руки в отсутствие Одиссея; самый знатный и самый наглый из них;
Ср. имя Антон, Антонио, Antony, Tony.

Ср. также с семантикой противопоставления:
and [энд] (англ.), ond (арх. англ.), und [унт] (нем.), endi, enti (арх. нем.), enn (др.-сканд.), en [эн] (нидерл.) - и;
e, ed [э, эд] (ит.) - и.

инуде, и́нде, инде (ц.-сл.) - в другом месте, с другой стороны, кое-где, где-нибудь;
inde [инде] (лат.) - оттуда, далеко, вдали; отсюда: index [индекс] (лат.) - указатель;
unde [унде] (лат.) - откуда; donde [донде] (исп.) - где;
Ср. Индия, India - любые дальние территории, до 16 века - Ynde, Inde - см. http://www.etymonline.com/index.php?term=India , и их обитатели - индийцы, индейцы, инки, иннуиты и т.д.
Ср. также Indicon kolpon - старое название Балтийского моря http://www.palladiumkirjat.fi/jattilaisten_maa.htm ).

иной, иные, иначе (другой, другие, чужой, чужие);
ajeno [áхено] (исп.) - чужой, чужак;
inže [инже] (эрз.), ińži [иньжи] (мокш.) - гость, чужестранец ( = приезжий купец);
indus [и́ндуc] (арх. эст.) - купец; indu, hindu [инду, хинду] (эст.) - торговый обмен;
N.B. возможна контаминация с: hind, hinna [хинд, хинна] (эст.), hinta, hinna [хинта, хинна] (фин.), hinda [хинда] (ижор.), hindu [хинду] (карел.) - цена; īnda [инда] (ливон.) - цена; богатство; inta [инта] (водск.), hind(e͔) [хинде] (людик.) - цена; чинш, оброк, налог; плата, плата за труд; kincs [кинч] (венг.) - сокровище; См. цена и деньга: https://anti-fasmer.livejournal.com/98227.html
.

Read more... )

ENAM-VÄHEM, ja... inglise ENOUGH

Feb. 20th, 2026 01:28 am
new_etymology: (Default)
[personal profile] new_etymology


enä [эна] (фин.) - большой; много; je’nnõ [йенны] (ливон.) - много;
enäpi [эняпи] (водск.), enämbi [энямби] (ижор.), enäm, enämbi [энам, энамби] (карел.), enamb (вепс.), je’mbit, jemīņ (ливон.) - более, больше; N.B. -m, -mbi, -pi - окончания превосходной степени - См. вельми ("более") и Олимп ("самый высокий"): https://eesti-keel.livejournal.com/181091.html ;
enam [энам] (эст.) - больше, уже (напр., enam kui tarvis - более чем достаточно; viljasaak oli enam kui rikkalik - урожай был более чем ~ достаточно обильный; sa pole enam laps - ты уже не ребёнок);
enam-vähem [энам-вяхем] (эст.) - более-менее;
уна (коми-перм.) - много; унджик (коми) - больше; унаöв (коми-перм.) - слишком много;
ińe (эрз.), ińä (мокш.) - большой;
eṇə, ä̆ṇə (вост.-хант.) - толстый;
janiγ (манси), aniʔe (нганасан.) - большой;
eanet (саам.) - более, больше;
[unnada; уннада] (санскр.) - избыточный;
[anak; анак] ענק (ивр.) – гигантский, огромный, громадный;
ancho (исп.) - широкий, свободный, обширный, просторный; очень, слишком;
anča (арх. тур.) - столько, столь много; значительно, очень, так много; engin (тур.) - широкий, обширный, бескрайний;
онц, онцын (монг.) - особый, особенный, отличный, лучший, важный; чрезвычайно, исключительно, очень, весьма;
эң (шорск.) - очень, сверх, слишком; самый.

Ср. enough [инаф] (англ.), enoch (арх. фриз.), genug [генуг] (нем.) - достаточно; N.B. Индо-германисты считают "приставочным", с приставкой ge-: https://www.etymonline.com/word/enough - до+ставать (возможна контаминация).

Read more... )

Profile

anti_vasmer: (Default)
Всё про любой язык

February 2026

S M T W T F S
1234567
891011121314
151617181920 21
22 232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 23rd, 2026 10:32 am
Powered by Dreamwidth Studios